Once upon a time, I published a picture book called Dumpling Soup, illustrated by Lillian Hsu-Flanders:
Every year on New Year’s Eve, my whole family goes to Grandma’s house for dumpling soup. My aunties and uncles and cousins come from all around Oahu. Most of them are Korean, but some are Japanese, Chinese, Hawaiian, or haole (Hawaiian for white people). Grandma calls our family ‘chop suey,’ which means ‘all mixed up’ in pidgin. I like it that way. So does Grandma. ‘More spice,’ she says.
This year, I celebrated the New Year in Hawai’i for the first time in decades. Thanks to my mom, I got to eat my favorite traditional Korean dishes, and for the first time ever, I got to hear my story read aloud on New Year’s Eve.
My niece Julia wasn’t yet born when the book was first published almost twenty years ago, and she never experienced those big, noisy family gatherings I so fondly recall in the story. But at least she can still eat some of the same food! It was hilarious hearing her trying to pronounce the Korean phrases — but what a wonderful, expressive reader she is, and for a few moments, I was 7 years old again, smack dab in the middle of “so many Yangs!” 🙂